Oxford University Press's
Academic Insights for the Thinking World

  • Language

Where did the phrase “yeah no” come from?

I’ve noticed myself saying “yeah no.” The expression came up in a class one day, when I had asked students to bring in examples of language variation. One student suggested “yeah no” as an example of not-quite standard California English.

Read More

In Coventry and elsewhere

There is no reason why we should not continue our journey and go to Coventry, a town in Warwickshire, 94 miles away from London. The name was widely known to those who lived through World War II because of the devastating bombing raid on Coventry in November 1940.

Read More

Going places

When one reads the obsolete phrase go to, go to, the meaning is still understood quite well. After to, one “hears” the word hell. However, directions vary, and the origin of the idioms beginning with go to is less trivial than it may seem.

Read More

Preventing miscommunication: lessons from cross-cultural couples

We might expect that people will have trouble understanding one another when they are using a foreign language, but several studies have found that overt misunderstandings are relatively uncommon in such situations. The reason for this is that when people can anticipate that some problems of understanding may occur, they adapt the way they speak.

Read More

How to do fact checking

The actor Cary Grant once said of acting that, “It takes 500 small details to add up to one favorable impression.” That’s true for writing as well—concrete details can paint a picture for a reader and establish credibility for a writer. Details can be tricky, however, and in the swirl of research and the dash of exposition, it is possible to get things wrong: dates, names, quotes, and facts.

Read More

Happy Chinese New Year!

This year, the Chinese New Year begins today, February 5th, and people all around the world will be ringing in the year of the Pig.  Oxford Chinese Dictionary editor, Julie Kleeman, shares some insight into the traditions associated with the Chinese New Year celebrations.

Read More

The last shot at “robin”

What else is there to say about robin? Should I mention the fact that “two Robin Redbreasts built their nest within a hollow tree” and raised a family there?

Read More

A possible humble origin of “robin”

Some syllables seem to do more work than they should. For example, if you look up cob and its phonetic variants (cab ~ cub) in English dictionaries, you will find references to all kinds of big and stout things, round masses (lumps), and “head/top.”

Read More

The robin and the wren

In Surrey (a county bordering London), and not only there, people used to say: “The robin and the wren are God’s cock and hen” (as though the wren were the female of the robin, but then the wren is indeed Jenny). In Wales, the wren is also considered sacred.

Read More

On Robin and robin

“Then the Bi-Coloured-Python-Rock-Snake scuffled down from the bank and said: ‘My young friend, if you do not now, immediately and instantly, pull as hard as ever you can, it is my opinion that your acquaintance in the large-pattern leather ulster’(and by this he meant the Crocodile) ‘will jerk you into yonder limpid stream before you can say Jack Robinson’.

Read More

How to use the passive voice

Writing instructors and books often inveigh against the passive voice. My thrift-store copy of Strunk and White’s 1957 Element of Style says “Use the Active Voice,” explaining that it is “more direct and vigorous than the passive.” And George Orwell, in his 1946 essay on “Politics and the English Language,” scolds us to “Never use the passive where you can use the active.”

Read More

Feeling my oats for the last time this year

Having sown my wild oats (see the post for December 12, 2018), I can now afford the luxury of looking at the origin of the word oat. It would be unfair to introduce the holiday season by discussing a word of unknown etymology. A Christmas carol needs a happy end, and indeed I have something reassuring to say.

Read More

The evolution of the word “terror”

Terror comes into English in the late fourteenth century, partly from Middle French terreur, and partly directly from Latin terror. The word means both “the state of being greatly frightened” and “the cause of that state,” an ambiguity that is central to its future political meanings. In Early Modern English, terror comes to stand for a state of fear provoked on the very edge of the social.

Read More