Oxford University Press's
Academic Insights for the Thinking World

A Missionary Imposition (or a rambling sermon on miss/mess/mass and their kin)

By Anatoly Liberman
Probably everybody knows that Christmas, despite one s at the end, is a compound made up of Christ and mass. But few, unless they are word or church historians, have followed the intricate development of the word mass. In the 16th century, Martin Luther and the theologian Claudius de Sainctes derived mass from Hebrew missah “oblation; sacrifice”; this derivation still has supporters. Their opponents pointed out that such New Testament words as were coined in Hebrew (for instance, messiah and amen) came to Europe from Greek, but the Greek authors of the Christian epoch did not use missah. Closer to our time, opinions were divided over the original meaning of mass: did it designate “service” or (since mass mainly occurred in situations connected with the Eucharist) “feast”? Here mess “dish of food” gave trouble to etymologists. Is it a doublet of mass? And where does mass “a body of matter” (as in massive) come in?

Read More

A “Basket” Case of Etymology

By Anatoly Liberman

Words related to material culture often end up in a trashcan labeled “origin unknown.” This is not surprising, for things are regularly imported with their names, and those may be hard to trace to their roots. The number of English words for “basket” (some of them local and little used outside their dialects) is great, and the etymology of some has not been ascertained. For example, we have maund, strongly reminiscent of Dutch mand and possibly a borrowing from Dutch (“of debatable origin”), creel, from Old French (also “of uncertain origin,” perhaps ultimately from Latin craticulum, that is, a little cratis “wickerwork”), and punnet “a chip basket” (it surfaced only in the 19th century and appears to be a diminutive of pun, a dialectal variant of pound, for punnets, like other baskets, were in some places used as a measure; compare a basketful of…

Read More

Low-Key Thoughts on ‘Highfalutin’

By Anatoly Liberman

Allegedly a nineteenth-century Americanism, highfalutin is now known everywhere in the English speaking world, but, as could be expected, its etymology has not been discovered—“as could be expected,” because the origin of such words is almost impossible to trace. Many years ago, while investigating the history of skedaddle, I think I found a reasonable source of this verb. I was neither the first nor the second to discover it, but I put some polish (“kibosh,” as sculptors said 150 years ago) on it. My thoughts on highfalutin are low-key for an obvious reason. As will be seen, I have only one feeble idea and am offering it in the hope that, despite the lack of a persuasive solution, it may redirect the search for the source of this enigmatic adjective. But before sharing my small treasure with the world, I would like to quote the explanation given in John Hotten’s Slang Dictionary (the spelling and punctuation of

Read More

Monthly Gleanings: November 2010

By Anatoly Liberman

Many thanks for the letters, questions, and corrections. I am especially grateful to Benjamin Slade for calling my attention to the post on rum (beverage) in his blog and to Michael Quinion, who grappled with dilemna long before me, came to similar conclusions, and cited 18th-century examples of this horrific spelling. It seems to be ineradicable, and the sad thing is that some teachers insist on writing -mn- in this word, to the despair of their literate charges and the charges’ parents. It is also a pleasure to receive irrelevant personal letters telling me, for example, about a visit of a fox in the correspondent’s garden (in connection with my post on foxglove). Guilty of what Shakespeare in Sonnet 62 called the sin of self-love, I particularly relish letters that begin with introductions like: “I enjoy reading your blog.” I enjoy writing it, but aging actors need constant encouragement. So now that Thanksgiving is behind, thank you all very much.

Read More

On Giving Thought and Giving Thanks

By Anatoly Liberman
Every year, at the end of November some newspaper asks me about the history of the word turkey or about the origin of the idioms cold turkey and talk turkey. While waiting for the unavoidable query, I decided to devote a post to the history of the verbs think and thank. Their history is well-known, but it is not simple and not entirely trivial. “Think” is an abstract concept that must have grown from some more concrete one. For example, Latin cogitare “think” goes back to co- + -agitare, that is, “put in motion, turn over in the mind.” Think may perhaps be compared with archaic and rare Latin tongere “to know” (the second conjugation) and another verb meaning “weigh.” If the proposed correspondence is valid, the senses “know” and “think” evolved from the idea of weighing things in the mind, taking weighty decisions, or something similar.

Read More

Walter W. Skeat Faces the World

By Anatoly Liberman
Last week I wrote that one day I would reproduce some memorable statements from Skeat’s letters to the editors. This day has arrived. I have several cartons full of paper clippings, the fruit of the loom that has been whirring incessantly for more than twenty years: hundreds of short and long articles about lexicographers, with Skeat occupying a place of honor. A self-educated man in everything that concerned the history of Germanic, he became the greatest expert in Old and Middle English and an incomparable etymologist. In England, only Murray, the editor of the OED, and Henry Sweet were his equals, and in Germany, only Eduard Sievers. Joseph Wright, another autodidact

Read More

Etymologists at War with a Flower: Foxglove

The origin of plant names is one of the most interesting areas of etymology. I have dealt with henbane, hemlock, horehound, and mistletoe and know how thorny the gentlest flowers may be for a language historian. It is certain that horehound has nothing to do with hounds, and I hope to have shown that henbane did not get its name because it is particularly dangerous to hens (which hardly ever peck at it, and even if they did, why should they have been chosen as the poisonous plant’s preferred victims?).

Read More

Codger and His Evil Brother, Cadger

By Anatoly Liberman
Old codger is a phrase most speakers of American English still understand (in British English it has much greater currency), but cadger is either obsolete or dead. Yet the two words are often discussed in concert. A cadger was a traveling vendor, whose duties may have differed from that of a hawker, a peddler (the British spelling is pedlar), or a badger, but all those people were street dealers of sorts. The OED defines cadger so: “a carrier; esp. a species of itinerant dealer who travels with a horse and cart (or formerly with a pack-horse), collecting butter, eggs, poultry, etc., from remote country farms for disposal in the town, and at the same time supplying the rural districts with small wares from the shops.” This meaning was recorded as early as the middle of the 15th century. Derogatory senses like “a person prone to mooching” surfaced in books much later. Also late is the verb cadge “beg,” believed to be a back formation from the noun (like beg from beggar). The origin of cadger is unknown, and I have nothing to say on this subject, except for guessing that it must have been influenced by badger and citing a very old opinion, according to which in the days of falconry the man who bore the “cadge” or cage (a perch for the hawk) was called cadger. This etymology has little to recommend it.

Read More

Monthly Gleanings: October 2010

By Anatoly Liberman
In 1984, old newspapers were regularly rewritten, to conform to the political demands of the day. With the Internet, the past is easy to alter. In a recent post, I mentioned C. Sweet, the man who discovered the origin of the word pedigree, and added (most imprudently) that I know nothing about this person and that he was no relative of the famous Henry Sweet. Stephen Goranson pointed out right away that in Skeat’s article devoted to the subject, C. was expanded to Charles and that Charles Sweet was Henry’s brother. I have the article in my office, which means I, too, at one time read it and knew who C. Sweet was. Grieved and

Read More

From “Breast” to “Brisket” (Not Counting Dessert)

By Anatoly Liberman
It seems reasonable that brisket should in some way be related to breast: after all, brisket is the breast of an animal. But the path leading from one word to the other is neither straight nor narrow. Most probably, it does not even exist. In what follows I am greatly indebted to the Swedish scholar Bertil Sandahl, who published an article on brisket and its cognates in 1964. The Oxford English Dictionary has no citations of brisket prior to 1450, but Sandahl discovered bresket in a document written in 1328-1329, and if his interpretation is correct, the date should be pushed back quite considerably. Before 1535, the favored (possibly, the only) form in English was bruchet(te).

Read More

Why pay through the nose?

By Anatoly Liberman
Why indeed? But despite our financial woes, I am interested in the origin of the idiom, not in exorbitant prices. On the face of it (and the nose cannot be separated from the face), the idiom pay through the nose makes no sense. Current since the second half of the 17th century and probably transparent to the contemporaries, it later joined such puzzling phrases as kick the bucket and bees’ knees.

Idioms are harder to trace to their “roots” than words. Etymology, though not an exact science, is governed by certain regularities (sound correspondences, patterns of semantic change, and so forth), but a search for the origin of idioms rarely needs the expertise of historical linguists. They will offer good

Read More

The Rum History of the Word “Rum”

By Anatoly Liberman
The most universal law of etymology is that we cannot explain the origin of a word unless we have a reasonably good idea of what the thing designated by the word means. For quite some time people pointed to India as the land in which rum was first consumed and did not realize that in other European languages rum was a borrowing from English. The misleading French spelling rhum suggested a connection with Greek rheum “stream, flow” (as in rheumatism). According to other old conjectures, rum is derived from aroma or saccharum. India led researchers to Sanskrit roma “water” as the word’s etymon, and this is what many otherwise solid 19th-century dictionaries said. Webster gave the vague, even meaningless reference “American,” but on the whole, the choice appeared to be between East and West Indies. Skeat, in the first edition of his dictionary (1882), suggested Malayan origins (from beram “alcoholic drink,” with the loss of the first syllable) and used his habitual eloquence to boost this hypothesis.

Read More

Monthly Gleanings: September 2010

By Anatoly Liberman
Is Standard English pronunciation a viable concept? I think it is, even if only to a point. People’s accents differ, but some expectation of a more or less leveled pronunciation (that is, of the opposite of a broad dialect) in great public figures and media personalities probably exists. Jimmy Carter seems to have made an effort to sound less Georgian after he became President. If I am not mistaken, John Kennedy tried to suppress some of the most noticeable features of his Bostonian accent. But perhaps those changes happened under the influence of the new environment. In some countries, the idea of “Standard” has a stronger grip

Read More

The Sinister Influence of the Left Hand

By Anatoly Liberman
There is something righteous about the right hand: it is supposed to point in the right direction and do everything right. In older Indo-European, even a special word existed for “right hand,” as evidenced by Greek dexios (stress on the last syllable), Latin dexter, and others. A strong association connects the right hand with the south and the left hand with the north. Someone standing with his face turned to the rising sun (for example, while praying), will have his right hand stretched to the south and his left hand to the north. Old Irish tuath meant both “north” and “left” (when facing east). This case is not unique.

Read More

An Exercise in Material Culture, Part 2

By Anatoly Liberman
Last week I discussed the origin of the word cushion. Our correspondent wonders whether we are perhaps talking about bedrolls here. Judging by medieval miniatures from the East, old cushions were like those known to us, but the broad scope of referents, with the same word serving as the name of a cushion, bedcover, and mattress, does pose the question of the original object’s form and uses. The reconstructed sense “bundle”

Read More

An Exercise in Material Culture, Part 1

By Anatoly Liberman
Borrowed words usually come to us with borrowed things, whether it is melon, pear, pumpkin, potato or church, piano, and sputnik. Yet this is more or less true of the names of things. Outside the world of nouns, people often borrow words they either do not need or may have dispensed with. For example, bold is native, but its numerous synonyms (brave, courageous, intrepid, and quite a few others) are of Romance origin. Subtleties multiply until the embarrassment of riches chokes the speakers who no longer know which near synonym to choose. The infamous F-word was taken over from Low (= northern) German and superseded its English rivals, though nothing changed in the islanders’ habits and the old verbs were equally expressive and equally frequent. It is anybody’s guess why such a strange substitution happened.

Read More