From meaning to moaning
Few people realize how troublesome the word mean is. We have mean as in meaning (“what do you mean?”); mean “ignoble, base” (as in such a mean fellow), and mean, as in the meantime and meanwhile.
Few people realize how troublesome the word mean is. We have mean as in meaning (“what do you mean?”); mean “ignoble, base” (as in such a mean fellow), and mean, as in the meantime and meanwhile.
As usual, I’ll begin with a comment on the letters I have received. I never wrote that too few queries about words of unknown origin were coming my way: I complained that a stream of letters addressed to Oxford Etymologist had in principle become a trickle.
My sincere thanks to all those who commented on the recent posts. I have never heard about the rule about one day referring only to the future.
Right after the appearance of the post on hag (March 5, 2025), I received a letter with a question about the origin of the word witch.
This is an essay on the word hag, but let me first thank those who have commented on the latest posts, corrected the mistakes, and made suggestions.
Today’s story is about a deadly plant or rather, about its moribund etymology. And yet, when you reach the end, the word’s origin may appear somewhat more transparent, even though the plant will remain as deadly as ever.
According to an aphorism by Maxim Gorky, he who was born to crawl won’t fly. This is probably true of most other creatures. For instance, English speakers have great doubts about the ability of pigs to fly.
First, my thanks to those who wrote kind words about my most recent essays. Especially welcome was the comment that sounded approximately so: “I understand almost nothing in his posts but always enjoy them.” It has always been my aim not only to provide my readers, listeners, and students with information but also to be a source of pure, unmitigated joy.
I received several questions in connection with my post for January 29, 2025, on the origin of the word eel and decided to answer them right away and in doing will revive the format of “gleanings.”
My post on Yule redux (January 22, 2025) engendered two responses. One, published as a comment, states that my essays give the correspondent a lot of joy, though he does not understand much of what I say. I never thought that my writings sound like some sort of glossolalia.
A reader, as I mentioned in one of the most recent posts, called my attention to the 1853 book The Two Babylons by the Reverend Alexander Hislop. The book, which has been reprinted many times since the middle of the nineteenth century and is still easily available, contains an original etymology of the word Yule (and this is why the comment was written)
As promised last week, the topic of this post is the history of the word year. It is hard to tell what hampers etymological discovery more. Consider two situations. If a word is relatively late and has no cognates, language historians are usually lost. This is what happens in dealing with slang and rare (isolated) regional words. For example, someone must have coined dweeb and nerd.
It is almost certain that the main event in the reception in England of the formerly unpronounceable “low” word bloody (which first turned up in texts in 1540 and, consequently, existed in colloquial speech earlier) goes back to 1914, when Eliza Dolittle, the heroine of George Bernard Shaw’s play Pygmalion, uttered it from the stage. Nowadays, when in “public discourse,” the rich hoard of English adjectives has been reduced to the single F-word (at least so in the US), this purism of an age gone by cannot but amuse us.
It is almost certain that the main event in the reception in England of the formerly unpronounceable “low” word bloody (which first turned up in texts in 1540 and, consequently, existed in colloquial speech earlier) goes back to 1914, when Eliza Dolittle, the heroine of George Bernard Shaw’s play Pygmalion, uttered it from the stage. Nowadays, when in “public discourse,” the rich hoard of English adjectives has been reduced to the single F-word (at least so in the US), this purism of an age gone by cannot but amuse us.
It is almost certain that the main event in the reception in England of the formerly unpronounceable “low” word bloody (which first turned up in texts in 1540 and, consequently, existed in colloquial speech earlier) goes back to 1914, when Eliza Dolittle, the heroine of George Bernard Shaw’s play Pygmalion, uttered it from the stage. Nowadays, when in “public discourse,” the rich hoard of English adjectives has been reduced to the single F-word (at least so in the US), this purism of an age gone by cannot but amuse us.
It is almost certain that the main event in the reception in England of the formerly unpronounceable “low” word bloody (which first turned up in texts in 1540 and, consequently, existed in colloquial speech earlier) goes back to 1914, when Eliza Dolittle, the heroine of George Bernard Shaw’s play Pygmalion, uttered it from the stage. Nowadays, when in “public discourse,” the rich hoard of English adjectives has been reduced to the single F-word (at least so in the US), this purism of an age gone by cannot but amuse us.