The previous post on Nostratic linguistics was also part of the “gleanings,” because the inspiration for it came from a query, but a few more tidbits have to be taken care of before summer sets in.
A dictionary is in indeed a collection of stories and each word entry has a unique tale to tell. If we choose the verb ‘be’, we encounter a special insight into English, and into the society and thought that has shaped it over the past 1,500 years.
The colleague who wrote me a letter is a specialist in Turkic and a proponent of Nostratic linguistics. He mentioned the Turkic root syn-, which, according to him, can mean “to test, prove; compete; prophesy; observe; body, image, outward appearance,” and wondered whether, within the framework of Nostratic linguistics, this root can be compared with the root of Engl. sin.
The phrase is outdated, rare, even moribund. Those who use it do so to amuse themselves or to parade their antiquarian tastes. However, it is not quite dead, for it sometimes occurs in books published at the end of the nineteenth century.
The original Earth Day Proclamation in 1970 refers to “our beautiful blue planet,” and the first earth day flag consisted of a NASA photo of the Earth on a dark blue background. But the color of fields and forests prevailed, and today when we think of ecology and environmentalism, we think green not blue.
The Oxford Comma, so named because it first appeared in the 1905 Oxford University Press Style Guide, is the comma that comes before the word and in a series of three or more listed items. Also known as the serial comma, it’s the often ironic rallying cry of a certain type of language aficionado. And it’s in the news after a federal appeals court mentioned it in a court decision recently.
We are so used to the horrors of English spelling that experience no inconvenience at reading the word knowhow. Why don’t know and how rhyme if they look so similar? Because such is life.
Yes, there is every reason to bother. Read the following: “One of the most common expressions in everyday life, and one which is generally used by all classes, is the expression ‘Don’t bother me!’ and the origin of the word bother has so frequently bothered me that I have spent some time in tracing its etymology.
I have a confession to make. I often skip the long blocks of quotes when I am reading academic articles and books. I suspect that I’m not the only one who does this. I don’t skip the quotes because I’m lazy. I skip them because they often pull me away from a writer’s ideas rather than further into them. The writer has put a voice and an idea in my ear only to cede the floor to another voice, that of some quoted authority.
Why Tom, Dick, and Harry? Generic names? If so, why just those? From Suffolk to Yorkshire people speak about some Laurence and some Lumley, whose fame rests only on the fact that both have alliterating lazy dogs (as lazy as L.’s dog, as laid him down to bark). Other farmers had worse luck.
“The Trump Administration has taken down from the White House official website all references to Spanish. This to me is another symptom of its anti-globalist views.” We caught up with Ilan Stavans, Editor in Chief of Oxford Bibliographies in Latino Studies, to discuss his recent New York Times editorial, the use of the Spanish language in the United States, and why Spanish isn’t a foreign language in the US.
From time to time people share with me their versions of Spelling Reform. I rarely respond to such letters, because, unfortunately, I have little to say. The problem, as I see it, is not the ideal version of the reform but the reality of its implementation. The choir is happy, and we keep preaching to it.
One good thing about English spelling is that, when you look for some oddity in it, you don’t have to search long. So why do we have the letter u in boulder (and of course in Boulder, the name of a town in Colorado)? If my information is reliable, Boulder was called after Boulder Creek.
Unlike Alice, who was advised to begin at the beginning and stop only when she came to an end, I’d rather begin at the end. The English-speaking world is interested in the Cheshire cat only because Lewis Carroll mentioned it. The origin of the proverbial grin has never been explained, so that, if you hope to receive an enlightening answer from this post, you can very well stop here.
I’m sitting at my computer early in the morning and my wife walks in. “Good morning,” she says. “Is there any more coffee?” I nod. “Do you want some?” I answer. “I’ll get it,” she says. “What are you working on?” “A blog post on dialogue,” I reply sleepily. “Good luck,” she laughs, heading for the kitchen. That’s pretty bad dialogue. It has no apparent purpose and too many words: adverbs like sleepily, redundant dialogue tags like answer, reply, and laughs, and nothing that really advances a plot or develops a character.
James Murray showed great caution in his discussion of the Modern English words spelled and pronounced as brash (see Part I of this essay). It remains unclear how many of them are related. One of the homonyms seems to go back to French, but even that word is of Germanic origin.