In an old post, I once referred to Jack London’s Martin Eden, a book almost forgotten in this country and probably in the rest of the English-speaking world. Martin is not Jack London’s self-portrait; yet the novel is to a great extent autobiographical.
The sixteenth of June is the day on which James Joyce fans traditionally email each other their Bloomsday greetings. And nowadays it has become the focus for a global celebration of Joyce’s work, marked by readings and performances, and many other acts of Joycean homage.
My series on the etymology of dog and other nouns with canine roots has come to an end, but, before turning to another subject, I would like to say a few moderately famous last words. For some reason, it is, as already mentioned, just the names of the dog that are particularly obscure in many languages (the same holds for bitch and others).
For all its supposed isolation out there beyond the pale of acceptable discourse — marginal words in the mouths of marginal people — we know a good deal about slang. We know its lexis, and keep chasing down the new arrivals; we know its lexicographers, some very well; we know its speakers, and note that far from monosyllabic illiterates, they coin some of the most inventive usages currently on offer.
Here is a phrase whose origin seems to be known, but, as this does not mean that everybody knows it, a short discussion may not be out of place. I have such a huge database of idioms that once in six weeks or so I am seized with a desire to share my treasures with the public.
By this time, the thrust of the posts united by the title “Not a dog’s chance” must be clear. While dealing with some animal names, we plod through a swamp (or a bog, or a quagmire) and run into numerous monosyllabic words of varying structure (both vowels and consonants alternate in them), lacking a clear etymology, and designating several creatures, sometimes having nothing to do with one another (for instance, “doe” and “grasshopper,” though this is an extreme case).
Unlike tyke, bitch can boast of respectable ancestors, because its Old English form (bicce) has been recorded. The Oxford Dictionary of English Etymology notes that bicce is obscurely related to Old Icelandic bikkja (the same meaning). The OED online never uses the phrase obscurely related, and this is a good thing, for this verbal formula, which so often occurred in the past, is itself obscure.
The word dog is the bête noire of English etymology. Without obvious cognates anywhere (the languages that have dog are said to have borrowed it from English), it had a shadowy life in Old English but managed to hound from its respectable position the ancient name of man’s best friend, the name it has retained in the rest of Germanic.
The Oxford English Dictionary’s (OED) latest update includes more than 1,800 fully revised entries, including the entry for brother and many words relating to it. During the revision process, entries undergo new research, and evidence is analyzed to determine whether additional meanings and formations are needed.
Responses to my plea for suggestions concerning spelling reform were very few. I think we can expect a flood of letters of support and protest only if at least part of the much-hoped-for change reaches the stage of implementation. I received one letter telling me to stop bothering about nonsense and to begin doing something sensible.
You just lost your job. Your partner broke up with you. You’re late on rent. Then, you dropped your iPhone in the toilet. “My life’s in shambles!” you shout. Had you so exclaimed, say, in an Anglo-Saxon village over 1,000 years ago, your fellow Old English speakers may have given you a puzzled look. “Your life’s in footstools?” they’d ask. “And what’s an iPhone?”
To reconstruct an ancient root with a measure of verisimilitude is not too hard. However, it should be borne in mind that the roots are not the seeds from which words sprout, for we compare such words as are possibly related and deduce, or abstract their common part. Later we call this part “root,” tend to put the etymological cart before the horse, and get the false impression that that common part generates or produces words.
The decision by Oxford Dictionaries to select an emoji as the 2015 Word of the Year has led to incredulity in some quarters. Hannah Jane Parkinson, writing in The Guardian, and doubtless speaking for many, brands the decision ‘ridiculous’ — after all, an emoji is, self-evidently, not a word; so the wagging fingers seem to say.
In the recent post on bosom, I wrote that one day I would perhaps also deal with breast. There is nothing new I can say about it, but perhaps not all of our readers know the details of the word’s history and the controversy about its origin.
Do you know when laugh entered the English language? What about cricket or fair-weather friend? Take the OED Timeline Challenge and find out if you are a lexical brainiac (1975). To play, simply drag the word to the date at which you think it entered the English language.
The proverb in the title of this post rarely, if ever, occurs in modern literature and may even have been forgotten but for the title of Dorothy Sayers’ novel. However, at one time it was well-known, and extensive literature is devoted to it. The publications appeared not only in the indispensable Notes and Queries, American Notes and Queries, and Blackwood’s Edinburgh Magazine but also in such great newspapers and periodicals as The British Apollo and Churchman’s Shilling Magazine, to say nothing of Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom.