Oxford University Press's
Academic Insights for the Thinking World

Sit thee down, sorrow!

It is easier, following Shakespeare, to tell sorrow to sit down than to discover where the word sorrow came from. No fear: sorrow is native—only joy is borrowed. The word that interests us is Common Germanic. Its cognates have been attested in all the Old Germanic languages: in the fourth-century Gothic translation of the New Testament, in Old Saxon, Old High German, and Old Icelandic. Outside Germanic, even in the ancient Tocharian language, an apparently related noun turned up, though there it means “disease.”

Satisfied but not sad.
The English Glutton. Public domain via Picryl.

Words designating abstract concepts usually have concrete foundations. For example, sad goes back to the idea of “sated; weary.” Dutch zat and German satt still refer to a full stomach (among other things), and Latin satis (as in the root of the English borrowings satiated and satisfaction) means “enough.” Sad “melancholy, unhappy,” it appears, has a most prosaic foundation. Attempts to find a similar concrete foundation of sorrow have been less than fully satisfactory, to use the polite jargon of disgruntled etymologists.

However, one thing is almost certain: sorrow is related to neither sore nor sorry, while those two words are indeed related to each other. Yet for centuries, sorrow, sore, and sorry have formed a union and influenced one another. It is quite natural that speakers looked upon such similar-sounding words referring to similar concepts as related. To repeat, the sense of sorrow developed from “physical pain” to “grief.”

The origin of many ancient names of diseases and physical defects is obscure for an important reason. People were afraid to pronounce frightening words. The situation is familiar: talk of the devil and he will come. For instance, someone will say wolf (cry wolf, as it were) or bear, and the beast, which of course knows its name, will hear it, take it for an invitation, and arrive. That is why Germanic has bear, that is, “a brown one,” rather than some continuation of ursus, and Russian has medved, literally, “someone searching for and knowing honey.” For the same reason, the etymology of ache is almost impenetrable. Taboo names were meant to be undecipherable, and they often remain such to us. (By the way, from an etymological point of view, ill is one of the most obscure English words.)

I have mentioned taboo for a reason. Among some rather secure Slavic and Lithuanian cognates of sorrow (Tocharian has already been mentioned) we find a few words meaning “disease, sickness” and “to be sick, ill.” The most problematic forms related to sorrow are those beginning with sw-. Among the Old Highs German words, the verb sworgen turns up. Where is the initial sw– from? The w after s is not accidental here. Also, a secure Albanian cognate once began with sw-, and the first syllable of a rather probable Sanskrit cognate was -.

It is rather likely that also the Old Germanic root of sorrow once began with sw– and later lost w under the influence of its “twin” word sorrow. The group sw– is often soundimitative and sound-symbolic. Consider the following list of Modern English words beginning with sw– (the numbers in parentheses refer to the century of their first attestation in writing): swab “mop” (15), swagger (16; swag also exists), swank (19), swarm (Old English), swarm “climb” (16), swash (16), sway (16), sweep (14), swell (Old English), swift (Old English), swig (17), swill (Old English), swindle (18), swing (partly Old English), swipe (19), swirl (18), swish (18), switch (16), swither “to hesitate” (16), swoon (13), and swoop (16).

In the sw-world: a swarm of bees.
Photograph by Sichy007. CC-BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons.

I realize that reading word lists is not the most entertaining occupation in the world. But I needed a background for my hypothesis. I suggest that sorrow or rather Old English sorg ~ sorh and its Germanic cognates, all of which sounded almost the same, were “emotional” sw-words. It is hard to tell what this sw– alluded to (perhaps sometimes to the loss of balance and erratic movement: consider swing, sway, swipe, and the rest). Above, I did not mention swamp, a late word in English (17). It has always meant “low-lying wet ground,” and swamps are not good to walk in.

Later, sorrow, Sorge, and their likes influenced sworg-, all of which survived but lost none of their emotional impact. Etymologies of this type cannot be proved: they are not theorems. But considering that dictionaries are happy with the statement “ultimate origin unknown,” I see no harm in offering my hypothesis. If I am right, taboo probably played no role in the history of sorrow, but emotion did: it shaped its origin, and chance modified its ultimate form.

As is well-known, people are afraid of two things: of venturing to say something new and of repeating something so trivial that it needs no proof. Above, I committed both sins. English etymological dictionaries do not begin their story of sorrow with sw-. Yet in other sources, matter-of-fact references to sw– in this context are common. Among other places, I found them in the earlier editions of the main German etymological dictionary and in the writings of the great French scholar Antoine Meillet. Thus, I said something that is new (no one has explained the variation s- ~ sw-) but not earth-shattering. If some historical linguists decide to comment on my reconstruction, the first thing for them to do will be to reread F. O. Lindeman’s paper in Indogermanische Forschungen 98, 1993, 48-54, and the chapter “Sorga” in the 1957 book by Heinrich Götz Leitwörter des Minnesangs (pp. 93-105). The absence of comments will give me much sorrow.

With Frau Sorge, two forgotten books. Both are good reading.
Courtesy of the British Library. Public domain via Flickr.

In the meantime, I’ll mention a novel titled Frau Sorge (that is, “Lady Sorrow”) by Hermann Sudermann. Today, few people have heard of it. Yet the epoch described in that book is worth remembering. At one time, I read many such sad books, including John Greenwood’s novel The True History of a Little Ragamuffin. Maxim Gorky read and admired it in his youth.

A few remarks on sorry may not be out of place here. Its Old English form was sārig “pained at heart,” as defined by The Oxford Dictionary of English Etymology (thus, with a long vowel in the root). Later, that is, in Middle English, ā changed to ō (it did so in all words: hence stān to stōn and stone) and was shortened before the “heavy suffix” -ig. This is when sorry began to interact with sorrow.

The title of today’s essay is from Love’s Labours Lost. I preferred it to the trodden-to-death more in sorrow than in anger. Familiar quotations with sorrow are numerous. I will finish this post with my favorite lines by Shelley: “The desire of the moth for the star,/ Of the night for the morrow,/ The devotion to something afar/ From the sphere of our sorrow.”

Postscript. My thanks are to Martin Smith for citing German bergen “to protect” in connection with the post on burg (April 1, 2026) and to Ian Richie, who cited the place from Rob Roy, to which I referred in the post for April 15, 2026. See the comments following those posts.  

NOTE. For scheduling reasons, the next post will appear two weeks from today.

Featured image: La Mélancolie by Louis-Jean-François Lagrenée. Public domain via Wikimedia Commons.

Recent Comments

  1. Wraith

    The Hittite word for “tear” is transliterated as “ishahru”. The initial vowel is only there because, apparently, Hittites had a problem with words starting with two consonants, in this case ‘s’ and ‘h’. The Greek “dakru” is supposed to be cognate, and then, via Etruscan, the Latin “lacrima”. If you try saying s-h-a-h-r-u, don’t you get something like “sorrow”, or, to spell it as it used to be “sorge”? Just a naive suggestion.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *