From what was said last week it follows that pagans did not need a highly charged word for “god,” let alone “God.” They recognized a hierarchy of supernatural beings and the division of labor in that “heavenly” crowd. Some disturbed our dreams, some bereaved us of reason, and still others inflicted diseases and in general worked evil and mischief.
Why should we commemorate Samuel Taylor Coleridge? The obvious reason is his high status as a poet, but a better one might be his exuberance as a wordsmith. As a poet, after all, he is widely known for only two relatively short works: ‘The Rime of the Ancient Mariner’ and ‘Kubla Khan.’ While the academy would no doubt add four or five others prized by specialists, the total number is still small.
While dealing with the etymology of the adjective bad, I realized that an essay on good would be vapid. The picture in Germanic and Slavic with respect to good is trivial, while the word’s ties outside those two groups are bound to remain unclear. Especially troublesome is Greek agathós “good,” from which we have the given name Agatha.
For a long time the etymology of the word bad has been at the center of my attention (four essays bear ample witness to this fact), and the latest post ended with a cautious reference to the idea that Middle Engl. bad ~ badde, a noun that occurred only once in 1350 and whose meaning seems to have been “cat,” is, from an etymological point of view, identical with the adjective bad.
The authority of the OED is so great that, once it has spoken, few people are eager to contest or even modify its verdict. The Oxford Dictionary of English Etymology adds perhaps (not probably!) to Murray’s etymology, cites both bæddel and bædling (it gives length to æ in both words) and adds that there have been other, more dubious conjectures.
Quite often the first solid etymology of an English word comes from Skeat, but this is not the case with the adjective bad. In the first edition of his dictionary (1882), he could offer, with much hesitation, two Celtic cognates of bad, one of them being Irish Gaelic baodh “vain, giddy, foolish, simple.” Much later, Charles Mackay, who believed that Irish Gaelic was the source of most English words, mentioned beud “mischief, hurt” as the etymon of bad.
Slang—mocking, sneering, casting a jaundiced eye on the world’s proprieties—is by its nature sour. It finds approval hard, congratulation challenging, and affection almost impossible. Yet even if slang’s oldest meaning of “sugar” is money, and the second oldest a euphemism for the most common term for defecation, slang, for all its skepticism, cannot resist the tempting possibilities of “sweet.”
Our earliest etymologists did not realize how much trouble the adjective bad would give later researchers. The first of them—John Minsheu (1617) and Stephen Skinner (1671)—cited Dutch quaad “bad, evil; ill.” (Before going on, I should note that today quad is spelled kwaad, which shows that a civilized nation using the Roman alphabet can do very well without the letter q.)
Early summer in London is heralded by the Chelsea Flower Show. This year, the winner of the Best Fresh Garden was the Dark Matter Garden, an extraordinary design by Howard Miller. Dark matter is invisible and thought to constitute much of the universe, but can only be observed through the distortion of light rays, an effect represented in the garden by a lattice of bent steel rods and lines of bamboo, swaying in the wind.
As a rule, I try not to deal with the words whose origin is supposedly known (that is, agreed upon). One can look them up in any dictionary or on the Internet, and no one needs a blog for disseminating trivialities. The etymology of bed has reached the stage of an uneasy consensus, but recently the accepted explanation has again been called into question.
Often described as ‘business in front, party in the back,’ most everyone is familiar with this infamous hairstyle, which is thought to have been popularized in the 1980s. How, then, could the term have originated as early as 1393, centuries before David Bowie ever rocked it? We embarked on an etymological journey, figuratively traveling back in time to answer what seemed like a simple question: What, exactly, is a mullet? And does it really mean what we think it means?
Most of what I had to say on bug can be found in my book Word Origins and in my introductory etymological dictionary. But such a mass of curious notes, newspaper clippings, and personal letters fester in my folders that it is a pity to leave them there unused until the crack of etymological doom. So I decided to offer the public a small plate of leftovers in the hope of providing a dessert after the stodgy essays on bars, barrels, barracks, and barricades, to say nothing about cry barley.
In the United States everything is planned very long in advance, while in Europe one can sometimes read about a conference that will be held a mere three months later. By that time all the travel money available to an American academic will have been spent a millennium ago. In the United States, we have visions rather than short-range plans.
Last week, I wrote about the idiom to cry barley, used by children in Scotland and in the northern counties of England, but I was interested in the word barley “peace, truce” rather than the phrase. Today I am returning to the north, and it is the saying the bishop has put (or set) his foot in it that will be at the center of our attention.
To finish the bar(r)-series, I deviated from my usual practice and chose a word about which there is at present relatively little controversy. However, all is not clear, and two theories about the origin of barricade still compete. According to one, the story begins with words like Italian barra and French barre “bar” (barricades bar access to certain places), while, according to the other, the first barricades were constructed of barrels filled with earth, stones, and the like, so that the starting point should be French barrique or Spanish barrica.
The post two weeks ago was devoted to the origin and history of bar. In English, all words with the root bar- ~ barr- are from French. They usually have related forms in Italian, Spanish, and Portuguese, but their source in the Romance-speaking world remains a matter of unending debate.