<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Monthly Gleanings: November 2008</title>
	<atom:link href="http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/</link>
	<description>Academic insights for the thinking world.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 20:48:00 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Stephen Goranson</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/comment-page-1/#comment-151346</link>
		<dc:creator>Stephen Goranson</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 13:09:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/?p=2477#comment-151346</guid>
		<description>St. Paul daily globe. (Saint Paul, Minn.) 
November 30, 1885, Page 8, col. 1.
The Hobo, the &quot;Workers,&quot; the Crook and Tramp at home--Their Slang and Their
Habits
Something About Their Most Salient Characteristics--How They Act and Talk
....
THE &quot;HOBO&quot;
The genus tramp, i.e., the &quot;bum&quot; or &quot;Hobo&quot; is usually made up of a
conglomeration of human outcasts....
THIEVES&#039; VOCABULARY
....An overcoat is a &quot;Ben.&quot; Hobo is a call to attract attention, the same as
Hello in the average citizen&#039;s vernacular. It is pronounced with the
long sound
of the vowel, o, in both syllables, and is sometimes uttered with the aspirate
omitted, as &quot;Obo,&quot; and is the shibboleth of the fraternity of bums and crooks.
It is now commonly applied by them as a generic term to designate the order.
Hence &quot;Hobo,&quot; when used in a substantative sense, means tramp or crook, as the
case may be. For instance, when one says &quot;That man is a Hobo,&quot; he means tramp
or crook..... [col. 2]...further particulars will be postponed until another
issue of The Globe. Rhue Saga.

Stephen Goranson
http://www.duke.edu/~goranson</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>St. Paul daily globe. (Saint Paul, Minn.)<br />
November 30, 1885, Page 8, col. 1.<br />
The Hobo, the &#8220;Workers,&#8221; the Crook and Tramp at home&#8211;Their Slang and Their<br />
Habits<br />
Something About Their Most Salient Characteristics&#8211;How They Act and Talk<br />
&#8230;.<br />
THE &#8220;HOBO&#8221;<br />
The genus tramp, i.e., the &#8220;bum&#8221; or &#8220;Hobo&#8221; is usually made up of a<br />
conglomeration of human outcasts&#8230;.<br />
THIEVES&#8217; VOCABULARY<br />
&#8230;.An overcoat is a &#8220;Ben.&#8221; Hobo is a call to attract attention, the same as<br />
Hello in the average citizen&#8217;s vernacular. It is pronounced with the<br />
long sound<br />
of the vowel, o, in both syllables, and is sometimes uttered with the aspirate<br />
omitted, as &#8220;Obo,&#8221; and is the shibboleth of the fraternity of bums and crooks.<br />
It is now commonly applied by them as a generic term to designate the order.<br />
Hence &#8220;Hobo,&#8221; when used in a substantative sense, means tramp or crook, as the<br />
case may be. For instance, when one says &#8220;That man is a Hobo,&#8221; he means tramp<br />
or crook&#8230;.. [col. 2]&#8230;further particulars will be postponed until another<br />
issue of The Globe. Rhue Saga.</p>
<p>Stephen Goranson<br />
<a href="http://www.duke.edu/~goranson" rel="nofollow">http://www.duke.edu/~goranson</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephen Goranson</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/comment-page-1/#comment-148410</link>
		<dc:creator>Stephen Goranson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 11:34:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/?p=2477#comment-148410</guid>
		<description>2 or 3 1811 uses of gallivanting

Rhydisel, the Devil in Oxford, By Andrew Gregory Johnstone p.25
...he has been gallivanting with a young lady of great beauty all day...

The Rural Visiter [sic] By David Allinson, John Cooper Allinson. Burlington NJ p.35
...had I but the means of a man, I&#039;d administer to you in such a way, as wouldn&#039;t leave you quite so fresh: I should soon cure you of your gallivanting&#039;...

Miss Weeton; Journal of a Governess ...
 By Weeton Stock, Mrs Nelly Weeton Stock, Weeton (Nelly), Edward Hall [pub 1936] p134
Hannah Gilbert, and a younger daughter, Jane (who, to a gallivanting propensity which inevitably indicated expedited marriage, was later to add theft</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2 or 3 1811 uses of gallivanting</p>
<p>Rhydisel, the Devil in Oxford, By Andrew Gregory Johnstone p.25<br />
&#8230;he has been gallivanting with a young lady of great beauty all day&#8230;</p>
<p>The Rural Visiter [sic] By David Allinson, John Cooper Allinson. Burlington NJ p.35<br />
&#8230;had I but the means of a man, I&#8217;d administer to you in such a way, as wouldn&#8217;t leave you quite so fresh: I should soon cure you of your gallivanting&#8217;&#8230;</p>
<p>Miss Weeton; Journal of a Governess &#8230;<br />
 By Weeton Stock, Mrs Nelly Weeton Stock, Weeton (Nelly), Edward Hall [pub 1936] p134<br />
Hannah Gilbert, and a younger daughter, Jane (who, to a gallivanting propensity which inevitably indicated expedited marriage, was later to add theft</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephen Goranson</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/comment-page-1/#comment-148409</link>
		<dc:creator>Stephen Goranson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 11:19:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/?p=2477#comment-148409</guid>
		<description>Two 1811 uses of gallivant.
1) Young Lobski said to his ugly wife
&quot;I&#039;m off till to-morrow to fish, my life.&quot;
Says Mrs. Lobski, &quot;I&#039;m sure yo a&#039;n&#039;t,
But, you brute, yopu are going to gallivant.&quot;
To gallivant--to gallivant,
You brute, you are going to gallivant.
[Said in 1811 (below) to be from &quot;a popular song in the opera of the Exile,&quot; an adaptation of Madame de Cottin&#039;s Matilde/Mathilde, pub. 1811]

2) The lay of the last minstrel, travesty [by O. Neville]. Virgin ed. London, 1811. p. 204.
The hooded hawk, who says they sha&#039;nt, 
(By her I mean the Gouvernante) 
Would mar the trip to gallivant; 
Flapping her wings, (f) Mamma she tells,
Who censures with a mother&#039;s yell:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Two 1811 uses of gallivant.<br />
1) Young Lobski said to his ugly wife<br />
&#8220;I&#8217;m off till to-morrow to fish, my life.&#8221;<br />
Says Mrs. Lobski, &#8220;I&#8217;m sure yo a&#8217;n't,<br />
But, you brute, yopu are going to gallivant.&#8221;<br />
To gallivant&#8211;to gallivant,<br />
You brute, you are going to gallivant.<br />
[Said in 1811 (below) to be from "a popular song in the opera of the Exile," an adaptation of Madame de Cottin's Matilde/Mathilde, pub. 1811]</p>
<p>2) The lay of the last minstrel, travesty [by O. Neville]. Virgin ed. London, 1811. p. 204.<br />
The hooded hawk, who says they sha&#8217;nt,<br />
(By her I mean the Gouvernante)<br />
Would mar the trip to gallivant;<br />
Flapping her wings, (f) Mamma she tells,<br />
Who censures with a mother&#8217;s yell:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wander Frota</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/comment-page-1/#comment-148396</link>
		<dc:creator>Wander Frota</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 20:35:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/?p=2477#comment-148396</guid>
		<description>Isn&#039;t it true that long before there was something called &quot;linguistics&quot;, those Roman missionaries who dealt with those &quot;barbarians&quot; were the first linguists the Western part of the world has ever known? Wouldn&#039;t this maybe change anything for you, etymologically speaking, Sir? Or is there no relationship whatsoever between the missionaries&#039; work and modern and ancient etymology? The missionaries were the only ones who mastered the art of writing, not the barbarian peoples who spoke those languages. Supposedly, the missionaries recorded in writing whatever it was that they first-handedly heard -- even without having such aids as an IPA of sorts, like modern missionaries do...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isn&#8217;t it true that long before there was something called &#8220;linguistics&#8221;, those Roman missionaries who dealt with those &#8220;barbarians&#8221; were the first linguists the Western part of the world has ever known? Wouldn&#8217;t this maybe change anything for you, etymologically speaking, Sir? Or is there no relationship whatsoever between the missionaries&#8217; work and modern and ancient etymology? The missionaries were the only ones who mastered the art of writing, not the barbarian peoples who spoke those languages. Supposedly, the missionaries recorded in writing whatever it was that they first-handedly heard &#8212; even without having such aids as an IPA of sorts, like modern missionaries do&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wander Frota</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/11/november-2008/comment-page-1/#comment-148281</link>
		<dc:creator>Wander Frota</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 17:31:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/?p=2477#comment-148281</guid>
		<description>Aside from religious words added to the languages you mentioned, those missionaries also wrote about what (they thought) was the secular language of those barbarian peoples -- mainly because the missionaries were among the first to format (into Latin) the grammatical structures of those languages, which they actually did in accordance to Latin grammar patterns as if the latter were mirror images. How could they have done it without knowing about what those barbarians talked about? Theirs was a mission of conversion, and they were in close contact with those peoples, with whom they needed to get acquainted with if they ever wanted to convert them in the first place.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aside from religious words added to the languages you mentioned, those missionaries also wrote about what (they thought) was the secular language of those barbarian peoples &#8212; mainly because the missionaries were among the first to format (into Latin) the grammatical structures of those languages, which they actually did in accordance to Latin grammar patterns as if the latter were mirror images. How could they have done it without knowing about what those barbarians talked about? Theirs was a mission of conversion, and they were in close contact with those peoples, with whom they needed to get acquainted with if they ever wanted to convert them in the first place.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
