<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Hubba-Hubba</title>
	<atom:link href="http://blog.oup.com/2008/03/hubba/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/</link>
	<description>Academic insights for the thinking world.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 May 2013 22:08:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>By: Neil</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-414836</link>
		<dc:creator>Neil</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 21:01:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-414836</guid>
		<description>hubba hubba is a Chinese wording toward the end of a conversation or an affirmation &#039;&#039;ok&#039;&#039; or &#039;&#039;everything is fine/ok&#039;&#039;, &#039;&#039;it&#039;s good&#039;&#039;. It is in near every other paragraph of speech. I only know this as my Chinese friends end up losing me once they start up pro&#039;s between them. It&#039;s all noises with two words I recognise, hubba hubba, and kimono. Such a technical sounding language where the tone is equally important as the word. i.e. &#039;saya&#039; quietly is yes and loudly is possibly go away as in F off! apparently. Swearing without actually using a swear word - how inscrutable :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hubba hubba is a Chinese wording toward the end of a conversation or an affirmation &#8221;ok&#8221; or &#8221;everything is fine/ok&#8221;, &#8221;it&#8217;s good&#8221;. It is in near every other paragraph of speech. I only know this as my Chinese friends end up losing me once they start up pro&#8217;s between them. It&#8217;s all noises with two words I recognise, hubba hubba, and kimono. Such a technical sounding language where the tone is equally important as the word. i.e. &#8216;saya&#8217; quietly is yes and loudly is possibly go away as in F off! apparently. Swearing without actually using a swear word &#8211; how inscrutable <img src='http://blog.oup.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gary Weisgerber</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-292490</link>
		<dc:creator>Gary Weisgerber</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2012 17:27:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-292490</guid>
		<description>The Firesign Theatre used the term as an anachronism in a 1969 album when an announcer introduces an elderly character by exclaiming, &quot;Hubba hubba George, what a suit!&quot; I recall thinking of it as a silly, out-of-date term when I was a little kid back in the late 50s. It reminds me of another, earlier expression: &quot;Hot-cha!&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Firesign Theatre used the term as an anachronism in a 1969 album when an announcer introduces an elderly character by exclaiming, &#8220;Hubba hubba George, what a suit!&#8221; I recall thinking of it as a silly, out-of-date term when I was a little kid back in the late 50s. It reminds me of another, earlier expression: &#8220;Hot-cha!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: catherine depino</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-281144</link>
		<dc:creator>catherine depino</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2012 21:26:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-281144</guid>
		<description>I found your analysis very interesting! I remember that my dad used to say this to my mother to express his admiration when she wore a beautiful outfit. They got married before the second world war.
Catherine DePino</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found your analysis very interesting! I remember that my dad used to say this to my mother to express his admiration when she wore a beautiful outfit. They got married before the second world war.<br />
Catherine DePino</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kabin</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-245743</link>
		<dc:creator>Kabin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 02:11:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-245743</guid>
		<description>I worked for a hat maker in Seattle that told me it was invented by a doorman at a burlesque house near Pioneer Square in the thirties. The old boy was never wrong.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I worked for a hat maker in Seattle that told me it was invented by a doorman at a burlesque house near Pioneer Square in the thirties. The old boy was never wrong.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bernard Schutz</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-221488</link>
		<dc:creator>Bernard Schutz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 06:51:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-221488</guid>
		<description>The current (May 2011) issue of the KLM inflight magazine Holland Herald records this odd figure of speech: 

Vuhubya-hubya: the flapping of the pendulous breasts of a woman hurrying
(Tsonga, South Africa)
[http://holland-herald.com/2011/05/a-world-of-words/]

If this is an old expression, it might have got into African-American speech long before it was recorded. Then it would not be hard to understand how it could have been transmuted into a meaning that a woman was hot.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The current (May 2011) issue of the KLM inflight magazine Holland Herald records this odd figure of speech: </p>
<p>Vuhubya-hubya: the flapping of the pendulous breasts of a woman hurrying<br />
(Tsonga, South Africa)<br />
[http://holland-herald.com/2011/05/a-world-of-words/]</p>
<p>If this is an old expression, it might have got into African-American speech long before it was recorded. Then it would not be hard to understand how it could have been transmuted into a meaning that a woman was hot.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Judy Laub</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-182895</link>
		<dc:creator>Judy Laub</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 18:21:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-182895</guid>
		<description>I remember the reply to hubba hubba was &quot;ding ding&quot; 
Anybody else?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember the reply to hubba hubba was &#8220;ding ding&#8221;<br />
Anybody else?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monthly Gleanings: November 2009 &#124; Everyone Read It!</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-155204</link>
		<dc:creator>Monthly Gleanings: November 2009 &#124; Everyone Read It!</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 03:06:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-155204</guid>
		<description>[...] (most words cited by Wedgwood and Braune are regional). Hubba-hubba. At one time, I devoted a special post to it and received several comments. Here I will quote the most recent letter from our [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] (most words cited by Wedgwood and Braune are regional). Hubba-hubba. At one time, I devoted a special post to it and received several comments. Here I will quote the most recent letter from our [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monthly Gleanings: November 2009 : OUPblog</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-155118</link>
		<dc:creator>Monthly Gleanings: November 2009 : OUPblog</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 13:55:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-155118</guid>
		<description>[...] (most words cited by Wedgwood and Braune are regional). Hubba-hubba. At one time, I devoted a special post to it and received several comments. Here I will quote the most recent letter from our [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] (most words cited by Wedgwood and Braune are regional). Hubba-hubba. At one time, I devoted a special post to it and received several comments. Here I will quote the most recent letter from our [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NIck Green</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-154240</link>
		<dc:creator>NIck Green</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:50:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-154240</guid>
		<description>Hubba is the universal word for casual hello for most of the plains indians  of noth amarica  ( esp. used by the Shoshoni  who were known as the snake  or the people of the woven grass huts . could it have been used bythe english with a raised eye brow &quot; hubba hubba &quot; 
I dont know</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hubba is the universal word for casual hello for most of the plains indians  of noth amarica  ( esp. used by the Shoshoni  who were known as the snake  or the people of the woven grass huts . could it have been used bythe english with a raised eye brow &#8221; hubba hubba &#8221;<br />
I dont know</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-152315</link>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2009 17:01:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-152315</guid>
		<description>I&#039;m not sure I believe it, but I heard somewhere that hubba-hubba might actually come from Arabic somehow, since hubba-hubba is close to the word &quot;Hubb حب&quot; in Arabic, which means &quot;love.&quot; It makes sense because in Arabic, if you are selling something, you might call out that word repeated twice, and as the theory goes, this would he been a way for prostitutes to advertise their services to the foreigners in Egypt during the colonial era. It doesn&#039;t make a lot of sense how this seemingly random Arabic word would make its way into English, but the meaning in English, especially the cat-call one, seems to be really close, as you can imagine some sailors calling this out to some Egyptian women in the street.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not sure I believe it, but I heard somewhere that hubba-hubba might actually come from Arabic somehow, since hubba-hubba is close to the word &#8220;Hubb حب&#8221; in Arabic, which means &#8220;love.&#8221; It makes sense because in Arabic, if you are selling something, you might call out that word repeated twice, and as the theory goes, this would he been a way for prostitutes to advertise their services to the foreigners in Egypt during the colonial era. It doesn&#8217;t make a lot of sense how this seemingly random Arabic word would make its way into English, but the meaning in English, especially the cat-call one, seems to be really close, as you can imagine some sailors calling this out to some Egyptian women in the street.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Geni Wixson</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-149756</link>
		<dc:creator>Geni Wixson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 01:34:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-149756</guid>
		<description>When I told my husband about &quot;hubba-hubba&quot;, he said, &quot;My grandfather was from Hubble, Michigan, so I know all about &quot;hubba-hubba&quot;!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I told my husband about &#8220;hubba-hubba&#8221;, he said, &#8220;My grandfather was from Hubble, Michigan, so I know all about &#8220;hubba-hubba&#8221;!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Wachal</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-149483</link>
		<dc:creator>Robert Wachal</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 14:25:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-149483</guid>
		<description>Anatoly, I have a comment for you that must be private. Please email me.

Bob</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anatoly, I have a comment for you that must be private. Please email me.</p>
<p>Bob</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jan</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-140681</link>
		<dc:creator>Jan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 20:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-140681</guid>
		<description>It was alive and well in the 1950&#039;s....When my father-in-law commented on the back of a photo depicting his wife in a smashing outfit. She was dressed to the nines and ready to go to the club!  She looked good enough for him to write -- hubba hubba!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It was alive and well in the 1950&#8242;s&#8230;.When my father-in-law commented on the back of a photo depicting his wife in a smashing outfit. She was dressed to the nines and ready to go to the club!  She looked good enough for him to write &#8212; hubba hubba!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Justin T. Holl, Jr.</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-140098</link>
		<dc:creator>Justin T. Holl, Jr.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Mar 2008 10:42:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-140098</guid>
		<description>I agree that hubba hubba is not, well at least was not, dead.  But it is true that I only used it playing baseball.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree that hubba hubba is not, well at least was not, dead.  But it is true that I only used it playing baseball.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Cowan</title>
		<link>http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-139840</link>
		<dc:creator>John Cowan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 14:59:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2008/03/hubba/#comment-139840</guid>
		<description>It&#039;s not quite dead: my wife (born 1943, while her father was serving overseas) has been known to say it to me (born 1958) when I walk by in my &lt;a href=&quot;http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001997.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;tighty-whities&lt;/a&gt;.

Of course, my house also has resonated to tokens of &lt;i&gt;tinfoil&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;icebox&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Hold the wire!&lt;/i&gt; from time to time, more often from me than from her.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s not quite dead: my wife (born 1943, while her father was serving overseas) has been known to say it to me (born 1958) when I walk by in my <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001997.html" rel="nofollow">tighty-whities</a>.</p>
<p>Of course, my house also has resonated to tokens of <i>tinfoil</i>, <i>icebox</i>, and <i>Hold the wire!</i> from time to time, more often from me than from her.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->