<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Monthly Gleanings: (July 2007)</title>
	<atom:link href="http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/</link>
	<description>Introducing brilliant authors to the blogosphere.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 22:43:07 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Stephen Goranson</title>
		<link>http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/comment-page-1/#comment-42654</link>
		<dc:creator>Stephen Goranson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 11:44:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/#comment-42654</guid>
		<description>Yes, early spellings have high-jack rather than hijack. Though we now think of hijacking as taking an airplane or boat or vehicle, early uses applied to taking cargo and to abducting people. I suggest that the word came from an O. Henry story (&quot;He Also Serves&quot;) published in 1909. So far the word isn&#039;t known before 1909; a confirmed citation would falsify this proposal.
The story is available online at several sites. The narrator relates a story told to
him in New York about an adventure with High Jack Snakefeeder. The latter was smitten with one Florence Blue Feather, who &quot;suddenly disappeared from her home and envirionments&quot;; &quot;vanished.&quot; Then follows much drinking and a visit to ruins in Mexico where they see the possible reincarnation of this lady. Though the
mechanism of this person-abducting or shanghaiing isn&#039;t clear, here&#039;s the O.
Henry-type ending:

&quot;Say,&quot; said Hunky, with a grin, &quot;that little lady that stole High Jack
certainly did give me a jar when I first took a look at her, but it
was only for a minute. You remember I told you High Jack said that
Miss Florence Blue Feather disappeared from home about a year ago?
Well, where she landed four days later was in as neat a five-room flat
on East Twenty-third Street as you ever walked sideways through--and
she&#039;s been Mrs. Magee ever since.&quot;

Mr. Magee was the New York storyteller.

Perhaps the robbing of High Jack&#039;s lady in this story gave rise to &quot;high-jack&quot; and &quot;hijack&quot; in years soon after.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, early spellings have high-jack rather than hijack. Though we now think of hijacking as taking an airplane or boat or vehicle, early uses applied to taking cargo and to abducting people. I suggest that the word came from an O. Henry story (&#8221;He Also Serves&#8221;) published in 1909. So far the word isn&#8217;t known before 1909; a confirmed citation would falsify this proposal.<br />
The story is available online at several sites. The narrator relates a story told to<br />
him in New York about an adventure with High Jack Snakefeeder. The latter was smitten with one Florence Blue Feather, who &#8220;suddenly disappeared from her home and envirionments&#8221;; &#8220;vanished.&#8221; Then follows much drinking and a visit to ruins in Mexico where they see the possible reincarnation of this lady. Though the<br />
mechanism of this person-abducting or shanghaiing isn&#8217;t clear, here&#8217;s the O.<br />
Henry-type ending:</p>
<p>&#8220;Say,&#8221; said Hunky, with a grin, &#8220;that little lady that stole High Jack<br />
certainly did give me a jar when I first took a look at her, but it<br />
was only for a minute. You remember I told you High Jack said that<br />
Miss Florence Blue Feather disappeared from home about a year ago?<br />
Well, where she landed four days later was in as neat a five-room flat<br />
on East Twenty-third Street as you ever walked sideways through&#8211;and<br />
she&#8217;s been Mrs. Magee ever since.&#8221;</p>
<p>Mr. Magee was the New York storyteller.</p>
<p>Perhaps the robbing of High Jack&#8217;s lady in this story gave rise to &#8220;high-jack&#8221; and &#8220;hijack&#8221; in years soon after.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sheilhaoigh</title>
		<link>http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/comment-page-1/#comment-23801</link>
		<dc:creator>Sheilhaoigh</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 13:51:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.oup.com/2007/07/monthly_gleanings/#comment-23801</guid>
		<description>&quot;(Does everybody realize that wont is a homonym of won’t in British English, while speakers of American English are dived between the pronunciations want and won’t, with the first group predominating?)&quot;

I just thought I&#039;d note that I (as a native British speaker) rhyme &quot;wont&quot; with &quot;want&quot; (roughly /wɒnʔ/ (if that doesn&#039;t render, that&#039;s SAMPA /wQn?/)) and I can recall having conversations about confusing the two as a child, so I&#039;m fairly sure it&#039;s not a purely idiolectal thing. Whether it&#039;s an Americanism or not is another matter and I can&#039;t guess.

Many thanks for maintaining such an interesting column,
S</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;(Does everybody realize that wont is a homonym of won’t in British English, while speakers of American English are dived between the pronunciations want and won’t, with the first group predominating?)&#8221;</p>
<p>I just thought I&#8217;d note that I (as a native British speaker) rhyme &#8220;wont&#8221; with &#8220;want&#8221; (roughly /wɒnʔ/ (if that doesn&#8217;t render, that&#8217;s SAMPA /wQn?/)) and I can recall having conversations about confusing the two as a child, so I&#8217;m fairly sure it&#8217;s not a purely idiolectal thing. Whether it&#8217;s an Americanism or not is another matter and I can&#8217;t guess.</p>
<p>Many thanks for maintaining such an interesting column,<br />
S</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
