The Much Vilified Ain’t

By Anatoly Liberman

Old books called ain’t
vulgar.  Our egalitarian
predilections have partly wiped out the difference between “vulgar” and “cool,”
and the idea of being judgmental or appearing better educated than one’s neighbor
scares the living daylights out of intellectuals. Dictionaries, we are told,
should be descriptive, not prescriptive, while tampering with ignorance smacks
of elitism, the worst sin of all. 
Consequently,
ain’t has
been promoted to “nonstandard.” 
Still usage panels condemn its occurrence in formal writing, tolerate it
(up to a point) in the first person singular (
ain’t I? style='font-style:normal'>), and let it live for a humorous effect or for
reproducing regional speech. 
Fortunately, language historians dissociate themselves from some of the
problems that occupy teachers and editors and can do their business style='font-style:normal'>in a dispassionate way.  Every word, low or sublime, deserves an etymology. style="mso-spacerun: yes">  Likewise, many bad people whose
presence we resent have telephones and should, alas, be listed in the
phonebook.

The derivation of ain’t
is not at all obvious.  For
example,
isn’t and doesn’t style='font-style:normal'> clearly go back to is not style='font-style:normal'> and does not, but ain’t cannot be a(i) style='font-style:normal'> not,
for what is
a(i)?  style='font-style:normal'>It is tempting to trace ain’t style='font-style:normal'>to amn’t. style="mso-spacerun: yes">  Since amn’t style='font-style:normal'> hardly exists at all, only am not style='font-style:normal'> could have been the source of ain’t. style='font-style:normal'> 
However, no manipulation of the sounds in the group am not style='font-style:normal'> will produce ain’t. style='font-style:normal'>  Besides
this, ain’t is not tied to the
first person singular (consider
he ain’t, among others).  Aren’t, style='font-style:normal'> especially in aren’t I?, style='font-style:normal'> seems to provide a better etymon, but here, too, the
phonetic difficulty is almost insurmountable, because in words with the
combination rn (as in earn, style='font-style:normal'> learn,
and the like)
r is never
lost. 

Some other contracted forms are also puzzling, but not as
impenetrable.  How did will not style='font-style:normal'> become won’t?  The answer: it did
not.  The conjugational form of
what is now
will was wol, style='font-style:normal'> so that won’t derives from woln’t,
with
l being lost before nt style='font-style:normal'> (shan’t
underwent a similar development). 
Do
not
, when contracted, should have produced
something like
doont or dunt. style='font-style:normal'>  It is
usually believed that don’t owes
its modern pronunciation to the influence of
won’t style='font-style:normal'>(though there are other opinions). style="mso-spacerun: yes">  Can’t, style='font-style:normal'> which in British English is homonymous with the name
Kant, as it is pronounced in
American English, may have acquired its vowel in phrases like
I cant’
and I shan’t,
but this remains intelligent
guessing.  Of all such forms
ain’t style='font-style:normal'> is undoubtedly the hardest to explain.

In the scholarly literature, ain’t style='font-style:normal'> has been discussed many times, and, on the whole,
with good results.  The way was
shown by The Century Dictionary,
whose virtues I never tire of praising. 
This dictionary has been totally eclipsed by the
OED, style='font-style:normal'> and of course, there can be no comparison between
them, but the etymological part of The Century style='font-style:normal'> is admirable. 
Its author, Charles P. G. Scott, did not elaborate on the origin of ain’t, style='font-style:normal'> but he pointed out that this form stands not only
for am not, is not, and are
not
but also for have style='font-style:normal'> not and
has not. style="mso-spacerun: yes">  This was true a hundred years ago and
is still true of regional speech in the United States. style="mso-spacerun: yes">  (Ain’t style='font-style:normal'>occurs much more often in American than in British
English, even though Dickens made it a familiar feature of several of his
Cockney characters.)  The Middle
English for have and has style='font-style:normal'> was han
and
hath (the latter form is
remembered because the
Authorized Version and Shakespeare use it). 
The way from
hath not to hain’t style='font-style:normal'> is easy, the more so as -th style='font-style:normal'> in hathn’t probably had the value of th- in Modern English this. style="mso-spacerun: yes">  Dropping one’s aitches and adding them
where they don’t belong is a telltale sign of many British dialects, in
particular Cockney.  Anecdotes
about barbers telling their clients that there are germs in the “hair” and then
comforting them with the statement that they mean “the hatmosphere of the hair”
are countless.  It is therefore no
wonder that hain’t alternated
with
ain’t. style="mso-spacerun: yes">  In Modern English, the perfect is
formed only with the help of the verb have (he has come, he has done),
but in Middle English two auxiliaries—
have style='font-style:normal'> and be—competed
in the formation of this tense, as they still do in German, for example. style="mso-spacerun: yes"> 
Only such fossilized phrases as he
is gone
remind us of that state of
affairs.  In late Middle English,
ain’t, style='font-style:normal'> by being a contraction of both isn’t style='font-style:normal'> and hathn’t, played its role very well indeed.  As time went on, ain’t began to be used with all persons and came to mean both have
not
and am/is/are not.

The reconstruction offered above presupposes that ain’t style='font-style:normal'> is a rather old form.  Yet no citation of it predates 1778 in the OED. style='font-style:normal'>  Such
colloquialisms are often recorded late. 
A confirming quotation from a 16th-century author would be
welcome, but in etymological studies one seldom gets all one wishes for. style="mso-spacerun: yes">  At the moment, the emergence and
history of ain’t seem to have
been investigated with sufficient thoroughness. 
The “standard usage”
rejects this form.  The so-called
literary norm is capricious and often unpredictable: it absorbs some “vulgar”
elements and gets rid of others. 
If I were fond of coy titles and showy flourishes, I would ask: “Ain’t
it odd?”  But I am not and will
therefore do without a final cheap joke.


Anatoly_libermanAnatoly Liberman is the author of Word Origins…And How We Know Them. His column on word origins, The Oxford Etymologist, appears here each Wednesday. Send your etymology question to blog.us@oup.com; he’ll do his best to avoid responding with “origin unknown.”

No Technorati tags yet.

    Comments

  1. Ross Ziskind said :

    Sep 26, 2006

    It’s interesting that Trollope, in “The Way We Live Now” (1875), uses “ain’t” quite freely, in the first, second and third persons. He seems to use it as emphasis when the speaker is in the grip of a strong emotion. He doesn’t make any distinction based on the social class of the speaker; the word is often used by the upper class characters in the novel.

    Trackbacks

Post a Comment

Editor's Picks